最新主題
» 仍然無法登入,可以幫我查詢一下嗎,謝謝
由 Admin 周四 12月 08, 2011 3:42 pm

» 論壇使用規範v3.0(現行站規請遵守)
由 Admin 周一 11月 21, 2011 6:31 pm

» 歡迎至駐法國代表處(BRTF)登記為僑胞
由 ocacparis 周五 11月 18, 2011 12:06 pm

» 是不是少說話,少發表文章,就少犯點錯?
由 Alegria 周五 9月 02, 2011 1:22 am

» 請問一下無法使用加減分功能?謝謝!
由 solimena1117 周一 7月 18, 2011 3:58 am

» 沒收到註冊信
由 Admin 周日 7月 17, 2011 11:24 pm

» @yahoo.com.tw
由 Admin 周六 7月 16, 2011 10:29 pm

» 沒收到註冊信
由 Admin 周一 7月 11, 2011 8:53 pm

» 積分如何計算?
由 leevickey 周四 6月 23, 2011 8:38 am

» 如何除去我的自我介紹文章
由 kay 周五 6月 10, 2011 7:01 pm

» 華風數位教學協會免費電腦班
由 nanate 周六 6月 04, 2011 10:39 pm

» [已解決]可疑的使用者胡亂扣我威望如下
由 Admin 周日 五月 22, 2011 10:57 am

» 有關洗板文章的處理
由 Admin 周日 五月 22, 2011 10:36 am

» 無法變更e-mail
由 mensana 周四 五月 19, 2011 7:27 pm

» 我連會員名稱都不記得了。。
由 Admin 周二 五月 17, 2011 5:49 pm

» 沒收到註冊信
由 Admin 周六 4月 16, 2011 6:59 pm

» 沒收到註冊信
由 Admin 周一 4月 04, 2011 6:56 am

» Soiree a Taipei ce soir
由 chris-sh 周二 3月 29, 2011 12:59 pm

» 我无法登入
由 Admin 周五 3月 25, 2011 8:31 am

» 收到的認證信內容是錯誤訊息
由 Admin 周五 3月 11, 2011 3:27 pm

» 歡迎推荐傑出法國友人參加<中華民國建國一百年國際青年週-百國homestay系列活動>
由 Weilin 周五 3月 11, 2011 12:35 pm

» 追尋百齡的足跡 2011華人金僑獎短片徵選活動
由 Weilin 周日 3月 06, 2011 6:09 am

» 歡迎您的華裔子女參加高雄師範大學語文教學中心2011年6月開辦的「暑期華語研習營
由 Weilin 周四 3月 03, 2011 5:35 pm

» 請問板主聯絡方式(EMAIL)
由 kay 周三 3月 02, 2011 1:07 pm

» 開啟會員文章通報管理員系統
由 Admin 周四 2月 24, 2011 9:38 pm

» 歡迎您共襄盛舉(轉PO自駐法國代表處聯繫組)「華僑救國聯合總會慶祝建國一百週年華文著述獎申請辦法」
由 Weilin 周五 2月 18, 2011 10:28 pm

» Possible accord vacances-travail entre la France et Taiwan
由 Alain Fontaine/徐亞倫 周二 2月 08, 2011 12:10 pm

» 2011年1月1日起論壇各版面需註冊會員登入才能瀏覽,左側最新主題需登入才會更新
由 zailsa623 周五 1月 28, 2011 4:04 am

» 為何我現在不能發表問題?
由 leekaichen 周二 1月 11, 2011 3:38 pm

» 如何在文章中嵌入影片
由 Y小妹 周五 1月 07, 2011 10:23 am

哈拉聊天室chatbox
按此加入聊天Enter

【使用說明】進入之後,需再按一次右上方的登入方能進入聊天室。離開時請按登出。
RSS

Yahoo! 
Google Reader 
MSN 
AOL 
NewsGator 
Netvibes 
Bloglines 


相似主題

La langue dans le couple

上一篇主題 下一篇主題 向下

La langue dans le couple

發表 由 Shan-An 于 周日 8月 03, 2008 11:14 am

J'ai lu a et l que certains parlaient anglais la maison parce que c'tait plus pratique etc...mais a au dtriment bien sur de la partie non franaise du couple qui mettra forcment plus de temps dans l'apprentissage du franais..
Je dis que j'ai cru comprendre que c'tait le cas de certain ici...mais avant tout...c'est le cas dans mon couple..
On s'est connu en anglais..et c'est assez difficile de passer au franais....On essaye souvent..mais ds que a devient un peu compliqu, on passe automatiquement l'anglais....En fait, Julia parle franais quand je ne suis pas avec elle.... l'extrieur, quand elle en a besoin...dans les magasin etc...et aussi quand on est en famille (de mon ct) ...
J'aimerai bien avoir vos exprience ct langue dans le couple..

D'un autre ct, quand je suis Taiwan, dans la belle famille, je parle anglais avec le beau-pre, le frre....mais avec belle-mre, soeur, neveux etc...c'est le mur...on ne peu communiquer que par geste ( moins bien sur que Julia soit l pour traduire...mais c'est clair que quand on passe par une traduction trierce...a coupe le fil et a devient vite moyen....donc on se contente de banalits..
Parlez moi aussi de votre experience en tant que franais(se) quand vous tes avec la belle famille taiwanaise..
Parlez vous mandarin ou Taiwanais.? si non comptez vous vous y mettre un jour ?

Shan-An
村民Paysan
村民Paysan

文章總數: 10
威望: 0
積分: 1286
注冊日期: 2008-07-29

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 starr974 于 周二 8月 05, 2008 8:38 pm

Shan-An 寫到:On s'est connu en anglais..et c'est assez difficile de passer au franais....On essaye souvent..mais ds que a devient un peu compliqu, on passe automatiquement l'anglais....


Idem pour notre couple
il n'y a vraiement que depuis deux jours que je "m'efforce" de lui parler en francais.....et le pire c'est qu'elle me comprend Smile
En fait, tant que l'on est tous les deux , ca peut encore le faire, mais la ou je me pose reellement la question c'est quand on sera trois......
Entre l'anglais, le taiwanais et le francais , est ce que l'enfant peut assimiler tout ca et faire une distinction propre entre ces differentes langues?

_________________
Administrateur Section "Le coin des fran�ais / Espace francophone"

starr974
版面管理員
版面管理員

文章總數: 24
威望: 0
積分: 1787
注冊日期: 2008-07-28

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Yuande 于 周五 8月 29, 2008 11:20 am

intressante discussion.
Ma situation est un peu diffrente. Je suis arriv Taiwan en 1997, je ne parlais pas mandarin du tout. J'ai appris sur place, et par la suite, lorsque j'ai rencontr mon pouse, on parlait qu'en chinois.
Puis elle est venue en France, o elle appris le francais. Aujourd'hui nous sommes de retour Taiwan, et on communique tous les jours un peu dans les deux langues, mais le chinois est tout de mme plus utilis.

Par contre, j'essaye de ne parler qu'en francais ma fille de 5 ans. Maman lui parle en chinois, mais moi, c'est qu'en francais. Elle comprend tout dsormais, par contre elle a encore le rflexe de me rpondre en mandarin.
L'anglais n'a jamais t une langue utilis dans notre famille.

Yuande
村民Paysan
村民Paysan

文章總數: 16
來自: Tainan
威望: 0
積分: 1272
注冊日期: 2008-08-29

http://www.taiwanmag.net

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 shishimu 于 周五 8月 29, 2008 11:27 am

et est ce que Li-Ann parle couramment français?

shishimu
英雄Héro
英雄Héro

文章總數: 1153
來自: Paris
職業/愛好: 自由
性格: 天蠍+射手上升
威望: 73
積分: 2229
注冊日期: 2008-07-29

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 fibibi 于 周五 8月 29, 2008 12:42 pm

Nous, c'est exceptionel je pense car on était camarades de classe à Taïwan pendant 4 ans et mon copain déjà parlait le mandarin couramment à l'époque. Avant, je parlais l'anglais avec sa famille, mais maintenant je peux me débrouiller en français. On parle toujours le mandarin entre nous parce qu'on est déjà très habitué à faire ça et mon copain veut garder son madarin en France.
Bon courage à toute et à tous!
p.s. Le français n'est pas une langue facile non plus. :貴夫人笑:

fibibi
諸侯Vassal
諸侯Vassal

文章總數: 57
來自: 78 Saint Quentin en Yvelines
威望: 0
積分: 1292
注冊日期: 2008-08-02

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Fausto 于 周二 9月 16, 2008 7:58 pm

Franais.

Ma dulcine a appris de franais en 1an et franchement, son entourage francophone la comprend (et moi aussi, cela va de soi)

Mais c'est vrai qu'au quotidien, le fait que je doive chercher une dfinition pour lui expliquer clairement ce que ce mot veut dire, rexpliquer, rpter, c'est pas facile tous les jour.
Mais c'est le passage oblig pour qu'elle progresse rapidement.

Bientt ce sera elle qui y passera, mon tawannais va l'achever :不聽:

:萬年奸臣:

Fausto
流浪漢Vagabond
流浪漢Vagabond

文章總數: 5
威望: 0
積分: 1237
注冊日期: 2008-09-16

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 yi et pierre 于 周一 10月 06, 2008 5:56 pm

A la maison, on ne parle que francais; cela fait 6 ans que ma copine habite en france, et elle parle tres bien francais! Et en plus elle a un tres bon accent! Ce qui fait le difference c'est le fait qu'elle travaille dans une entreprise francaise.
Comme "Fausto", il n'est pas rare que je doivent lui expliquer certain mot qu'elle a entendu dans la journee! Mais l'avantage, c'est que petit a petit elle s'ameliore!

Pierre

yi et pierre
村民Paysan
村民Paysan

文章總數: 15
職業/愛好: patissiere
威望: 0
積分: 1233
注冊日期: 2008-10-05

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 mary 于 周一 10月 06, 2008 6:35 pm

je suis en France environ trois ans
au debut on se parlait en anglais et j'ai essayé de l'enseigner le chinois mais a la fin on a abandoné a cas
de j'etais inpatiet et il n'avait pas beaucoup de volonté

maintenant on se parle en français
même si on se parle le français tous les jours mon français est mauvais
c'est pourqoui je vais apprendre le français

mary
諸侯Vassal
諸侯Vassal

文章總數: 70
威望: 1
積分: 1314
注冊日期: 2008-07-27

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Alegria 于 周一 10月 06, 2008 10:14 pm

Yuande 寫到:int�ressante discussion.
Ma situation est un peu diff�rente. Je suis arriv� � Taiwan en 1997, je ne parlais pas mandarin du tout. J'ai appris sur place, et par la suite, lorsque j'ai rencontr� mon �pouse, on parlait qu'en chinois.
Puis elle est venue en France, o� elle appris le francais. Aujourd'hui nous sommes de retour � Taiwan, et on communique tous les jours un peu dans les deux langues, mais le chinois est tout de m�me plus utilis�.

Par contre, j'essaye de ne parler qu'en francais � ma fille de 5 ans. Maman lui parle en chinois, mais moi, c'est qu'en francais. Elle comprend tout d�sormais, par contre elle a encore le r�flexe de me r�pondre en mandarin.
L'anglais n'a jamais �t� une langue utilis� dans notre famille.



Bravo! Yuande! C'est tellement rare de trouver un mari français qui sait parler le chinois et qui l'utilise comme la langue de communication quotidienne!
Ceci dit, les autres maris français, vous êtes capables également d'apprendre bien le chinois comme lui! Bad
C'est vrai, si on vit en France, parler français c'est une nécessité à l'extérieur de la maison, mais dans un couple, je pense que la meilleure façon de connaître vraiment vos chéris ou vos chéries et sa culture, c'est quand même connaître sa langue.
Si votre épouse (dans la plupart de cas) vient d'arriver en France, laisse la apprendre tranquillement la langue française sérieusement dans une école spécialisée, parce que c'est utile et nécessaire. Et vous, soyez patient avant de pouvoir lui parler totalement en français. Il faut beaucoup de temps pour assimiler une langue.
Mais si votre couple est formé en France, comme nous, tous les deux parlent déjà directement en français, le plus grand souhait de l'époux ou l'épouse sinophone, c'est de voir un jour l'autre puisse parler en chinois avec sa famille! C'est quand même plus sympa, n'est-ce pas? Et on aura l'impression qu'il n'y a pas qu'un côté qui fasse l'effort dans le couple. Même si on faisait les études en France, on parlait bien français, ce n'est quand même pas NOTRE LANGUE MATERNELLE. Quand il faut se disputer et expliquer toutes les nourritures en français, c'est fatiguant! Essayez de comprendre! Alors, montrez-nous un peu votre courage pour investir dans le couple!

Si votre époux ou épouse veut apprendre le chinois, ne tente pas de lui apprendre soi-même, c'est l'échec assuré. Vous allez vous disputer à la maison. C'est l'expérience! Encourage le à s'inscrire dans un cours sérieux.
Cela fait 12 ans que je vis en France, mon mari et moi parlons en français bien sûr. Mais il a commencé à apprendre le chinois il y a trois ans. Puisque je suis professeur de la langue chinoise, il suit mon cours depuis deux ans. Je le traite comme un élève comme les autres dans la classe, il paie comme les autres pour maintenir le cadre d'un cours. Il n'est pas très travailleur, mais il arrive à comprendre quelques mots et à s'intéresser à la culture taiwanaise et chinoise. Cela me fait beaucoup de plaisir! (Et j'ai le droit d'utiliser les insultes chinois dans une dispute! HAHAHA! Il est fier de pouvoir les utiliser également! 催眠 )

Si vous avez des enfants, soyez bilingue à la maison, c'est bien pour les enfants!

Alegria

Alegria
高騎士Grand chevalier
高騎士Grand chevalier

文章總數: 221
來自: 來自台北,住在巴黎
威望: 48
積分: 1399
注冊日期: 2008-10-03

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 sophie chiang 于 周一 1月 19, 2009 11:51 pm

Avec mon mari nous parlions l'anglais au début de notre rencontre, arrivée en france, j'ai pris des cours à alliance français peu après, nous commençons en français; pour moi c'est présque obligatoire! si je vais rester en France. quant à mon mari, il était à taiwan 4 ans, il a beaucoup de vocabulaires en chinois ou taiwanais mais, c'est difficil pour lui de suivre la conversation

sophie chiang
騎士Chevalier
騎士Chevalier

文章總數: 144
來自: Taichung/ Les Yvelines
職業/愛好: Graveur/beaux arts
性格: sociable et solitaire
威望: 18
積分: 1262
注冊日期: 2008-12-17

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Alain Fontaine/徐亞倫 于 周三 1月 21, 2009 12:01 pm

Alegria 寫到:
Bravo! Yuande! C'est tellement rare de trouver un mari français qui sait parler le chinois et qui l'utilise comme la langue de communication quotidienne!


Bonjour,
Je crois que ce n'est pas vraiment rare pour les couples qui se sont rencontrés à Taiwan alors que le mari y était allé avant de connaître son épouse.
C'est aussi mon cas et donc pour nous la langue de communication au sein du couple est le chinois depuis plus de 20 ans !
Pour les enfants, les trois ainés sont nés à Taiwan et au départ ne parlaient que le chinois avant que nous rentrions en France (il y a neuf ans). Aujourd'hui je leur parle plutôt en français, même si cela m'arrive de leur parler de temps en temps en chinois selon le contexte.
Pour la petite dernière née en France, j'avais décidé, contre l'avis de Wendy, de ne lui parler qu'en chinois pour qu'elle est de bonnes bases au départ avant son entrée dans le système scolaire français. Et cela a probablement trop bien marché, puisque maintenant, à 4 ans et en moyenne section, son institutrice trouve qu'elle ne comprend pas assez le français. J'ai donc commencé depuis un mois à lui parler en français pour lui faire rattraper son retard. Mais je n'ai pas de doute que cela va aller très vite pour que son français soit aussi bon que son chinois...

Alain Fontaine/徐亞倫
諸侯Vassal
諸侯Vassal

文章總數: 91
來自: Marne la Vallée
威望: 22
積分: 1261
注冊日期: 2008-12-22

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Alegria 于 周四 1月 22, 2009 1:32 am

Alain,

Ne t'inquiète pas, ta petite fille rattrape rapidement le retard de français! Elle est en France... Par contre, vous pouvez augmenter le contact avec les familles taiwanaises par le biais de voyage à Taiwan ou par le biais de l'école chinoise.

Vous habitez apparemment à Marne la Vallée, à l'est de Paris il y a beaucoup d'écoles chinoises, vous pouvez envoyer vos enfants à étudier le chinois dans une d'elles. Je connais une école à Noisy-Champs (Noisy le Grand), les profs sont bien, vous pouvez aller voir.

Mon mari devrait te rencontrer! J'aimerais bien pouvoir parler de temps en temps en chinois avec lui quand même! Et avec ma mère, s'il pouvait faire un peu plus d'efforts!

Vos enfants sont forcément bilingues avec vos efforts à la maison. Quelle chance! C'est un héritage bien précieux! Bravo à vous deux!

Alegria
高騎士Grand chevalier
高騎士Grand chevalier

文章總數: 221
來自: 來自台北,住在巴黎
威望: 48
積分: 1399
注冊日期: 2008-10-03

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Alain Fontaine/徐亞倫 于 周四 1月 22, 2009 10:13 am

Alegria 寫到:
Ne t'inquiète pas, ta petite fille rattrape rapidement le retard de français! Elle est en France... Par contre, vous pouvez augmenter le contact avec les familles taiwanaises par le biais de voyage à Taiwan ou par le biais de l'école chinoise.

Je ne m'inquiète. Quand nous sommes rentrés en France en 99, Guillaume avait 4 ans et ne parlait pas un mot de français. 3 ans plus tard, il est passé directement du CP en CE2!
Mais ma femme dit que chaque enfant est différent et que Violaine est plus timide, et qu'il faut donc faire plus attention pour elle, ce que j'essaie donc de faire.

Alegria 寫到:
Vous habitez apparemment à Marne la Vallée, à l'est de Paris il y a beaucoup d'écoles chinoises, vous pouvez envoyer vos enfants à étudier le chinois dans une d'elles. Je connais une école à Noisy-Champs (Noisy le Grand), les profs sont bien, vous pouvez aller voir.

Nous avons une école chez nous à Noisiel, qui utilise les méthode de chinois de Taiwan, et nos trois ainés y sont déjà.
J'ai d'ailleurs écrit un article sur l'école dans Taiwan Aujourd'hui : http://france.formose.net/?p=21

Amitiés,

Alain

Alain Fontaine/徐亞倫
諸侯Vassal
諸侯Vassal

文章總數: 91
來自: Marne la Vallée
威望: 22
積分: 1261
注冊日期: 2008-12-22

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Alegria 于 周五 1月 23, 2009 12:30 am

Je connais Professeur HSU, c'est un bon prof, mais son école est plus petite que celle de Noisy le Grand (ALCC). Si un jour, vos enfants préparent le BAC (LV en chinois), ils peuvent aller prendre le cours de préparation de BAC là-bas, il y a des classes de très bon niveau.

Sinon, le gouvernement taiwanais organise en chaque été des stages linguistiques ou des visites à Taiwan pour les adolescents d'outre-mer. A partir de 14 ans, vos enfants peuvent profiter de ces activités, souvent avec des tarifs très avantageux ou gratuits. Il y a déjà deux annonces sur le forum, ne ratez pas des bonnes occasions pour vos enfants! Very Happy

Je suis curieuse à savoir comment tu as appris le chinois... Veux-tu partager tes expériences d'apprentissage avec nous? Mes élèves et mon mari va s'intéresser sûrement...

La réunion que vous avez organisé avant le Noël était un succès apparemment, d'après un de mes élèves qui est allé...(Il a séché le cours pour aller te rencontrer! Imagine!) Twisted Evil Mais je ne pouvais pas y aller, car j'ai le cours chinois le samedi! Sauf entre juillet et septembre! La prochaine fois si vous organisez une réunion similaire, est-ce que vous pouvez changer un autre jour ou l'organiser entre juillet et septembre? Ce sera bien plus pratique pour moi, les autres profs et les élèves qui ont les cours en week-end! Merci beaucoup!

Alegria

Alegria
高騎士Grand chevalier
高騎士Grand chevalier

文章總數: 221
來自: 來自台北,住在巴黎
威望: 48
積分: 1399
注冊日期: 2008-10-03

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Alain Fontaine/徐亞倫 于 周五 1月 23, 2009 3:51 pm

Alegria 寫到:Si un jour, vos enfants préparent le BAC (LV en chinois), ils peuvent aller prendre le cours de préparation de BAC là-bas, il y a des classes de très bon niveau.

Mes enfants prendront probablement le chinois en option, et donc à l'oral. Je pense que niveau oral ils sont très bons et auront une note proche du maximum.

Alegria 寫到:Sinon, le gouvernement taiwanais organise en chaque été des stages linguistiques ou des visites à Taiwan pour les adolescents d'outre-mer.

Je connais, mais pour l'instant aucun d'entre eux n'est intéressé pour suivre ces stages.

Alegria 寫到:Je suis curieuse à savoir comment tu as appris le chinois... Veux-tu partager tes expériences d'apprentissage avec nous? Mes élèves et mon mari va s'intéresser sûrement...

C'est simple, j'ai fait 18 mois de cours à 師大, à une époque où j'étais jeune et motivé. Et puis avoir travaillé 12 ans dans une entreprise taiwanaise a également beaucoup aidé pour la pratique quotidienne en plus de celle de la vie courante dans la famille.

Alegria 寫到:La prochaine fois si vous organisez une réunion similaire, est-ce que vous pouvez changer un autre jour ou l'organiser entre juillet et septembre?

Nous envisageons de faire une sortie pique-nique aux beaux-jours. Ce pourrait être un dimanche ou un jour férié (par exemple du mois de mai).

Amitiés,

Alain

Alain Fontaine/徐亞倫
諸侯Vassal
諸侯Vassal

文章總數: 91
來自: Marne la Vallée
威望: 22
積分: 1261
注冊日期: 2008-12-22

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 Yuande 于 周三 11月 04, 2009 3:21 am

shishimu 寫到:et est ce que Li-Ann parle couramment français?


je reprends la discussion ...

Li-Ann ne parle toujours pas couramment français, elle le parle, bien, mais ce n'est pas "inné" comme le mandarin. Son réflexe est de parler en chinois. Elle part en vacances en France chaque année, et ca lui fait un apprentissage forcé durant 1 mois. C'est fou comme elle progresse durant ces quelques semaines là-bas.

On garde toujours notre système de francais-mandarin à la maison, et tous les 3, on jongle avec cette mixité de langues. C'est drôlement enrichissant. Aujourd'hui, elle commence aussi à parler un peu taiwanais ...

Bon, j'avoue, ma fille vient d'entrer au CP, 國小一年級, et je crois que ses cours sont de mon niveau ... Mad

Yuande
村民Paysan
村民Paysan

文章總數: 16
來自: Tainan
威望: 0
積分: 1272
注冊日期: 2008-08-29

http://www.taiwanmag.net

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 KuroYuki 于 周四 9月 02, 2010 7:40 pm

Wouah je suis épaté de toutes vos situations ! Ça fait des familles polyglottes Cool
Je voudrai juste vous posez une question à tous ... quelle sensation ressentez vous quand votre conjoint(e) vous parle dans votre langue maternelle quand ce n'est pas le cas d'habitude ?
En ce qui me concerne ceci arrive tellement rarement que c'est une explosion de dopamine garantie et que je trouve ça mignon à croquer à chaque fois que ça arrive Cool

KuroYuki
流浪漢Vagabond
流浪漢Vagabond

文章總數: 2
威望: 0
積分: 523
注冊日期: 2010-09-02

回頂端 向下

回復: La langue dans le couple

發表 由 joseyang 于 周二 9月 21, 2010 12:18 pm

Je parle anglais et russe avec ma copine russe, même si elle parle le français aussi..

joseyang
村民Paysan
村民Paysan

文章總數: 13
威望: -10
積分: 507
注冊日期: 2010-09-21

回頂端 向下

上一篇主題 下一篇主題 回頂端

- 相似主題

這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章